TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 2:4

Konteks
2:4 Or do you have contempt for the wealth of his kindness, forbearance, and patience, and yet do not know 1  that God’s kindness leads you to repentance?

Roma 9:23

Konteks
9:23 And what if he is willing to make known the wealth of his glory on the objects 2  of mercy that he has prepared beforehand for glory –

Roma 11:30-31

Konteks
11:30 Just as you were formerly disobedient to God, but have now received mercy due to their disobedience, 11:31 so they too have now been disobedient in order that, by the mercy shown to you, they too may now 3  receive mercy.

Mazmur 116:12

Konteks

116:12 How can I repay the Lord

for all his acts of kindness to me?

Lukas 7:47

Konteks
7:47 Therefore I tell you, her sins, which were many, are forgiven, thus she loved much; 4  but the one who is forgiven little loves little.”

Lukas 7:2

Konteks
7:2 A centurion 5  there 6  had a slave 7  who was highly regarded, 8  but who was sick and at the point of death.

Kolose 4:1

Konteks
4:1 Masters, treat your slaves with justice and fairness, because you know that you also have a master in heaven.

Kolose 1:14-15

Konteks
1:14 in whom we have redemption, 9  the forgiveness of sins.

The Supremacy of Christ

1:15 10 He is the image of the invisible God, the firstborn 11  over all creation, 12 

Efesus 2:4-10

Konteks

2:4 But God, being rich in mercy, because of his great love with which he loved us, 2:5 even though we were dead in transgressions, made us alive together with Christ – by grace you are saved! 13 2:6 and he raised us up with him and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus, 2:7 to demonstrate in the coming ages 14  the surpassing wealth of his grace in kindness toward 15  us in Christ Jesus. 2:8 For by grace you are saved 16  through faith, 17  and this is not from yourselves, it is the gift of God; 2:9 it is not from 18  works, so that no one can boast. 19  2:10 For we are his workmanship, having been created in Christ Jesus for good works that God prepared beforehand so we may do them. 20 

Filipi 2:1-5

Konteks
Christian Unity and Christ’s Humility

2:1 Therefore, if there is any encouragement in Christ, any comfort provided by love, any fellowship in the Spirit, 21  any affection or mercy, 22  2:2 complete my joy and be of the same mind, 23  by having the same love, being united in spirit, 24  and having one purpose. 2:3 Instead of being motivated by selfish ambition 25  or vanity, each of you should, in humility, be moved to treat one another as more important than yourself. 2:4 Each of you should be concerned 26  not only 27  about your own interests, but about the interests of others as well. 28  2:5 You should have the same attitude toward one another that Christ Jesus had, 29 

Titus 3:4-8

Konteks
3:4 30  But “when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared, 3:5 he saved us not by works of righteousness that we have done but on the basis of his mercy, through the washing of the new birth and the renewing of the Holy Spirit, 3:6 whom he poured out on us in full measure 31  through Jesus Christ our Savior. 3:7 And so, 32  since we have been justified by his grace, we become heirs with the confident expectation of eternal life.” 33 

Summary of the Letter

3:8 This saying 34  is trustworthy, and I want you to insist on such truths, 35  so that those who have placed their faith in God may be intent on engaging in good works. These things are good and beneficial for all people.

Titus 3:1

Konteks
Conduct Toward Those Outside the Church

3:1 Remind them to be subject to rulers and 36  authorities, to be obedient, to be ready for every good work.

Pengkhotbah 2:10-12

Konteks

2:10 I did not restrain myself from getting whatever I wanted; 37 

I did not deny myself anything that would bring me pleasure. 38 

So all my accomplishments gave me joy; 39 

this was my reward for all my effort. 40 

2:11 Yet when I reflected on everything I had accomplished 41 

and on all the effort that I had expended to accomplish it, 42 

I concluded: 43  “All these 44  achievements and possessions 45  are ultimately 46  profitless 47 

like chasing the wind!

There is nothing gained 48  from them 49  on earth.” 50 

Wisdom is Better than Folly

2:12 Next, I decided to consider 51  wisdom, as well as foolish behavior and ideas. 52 

For what more can the king’s successor do than what the king 53  has already done?

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:4]  1 tn Grk “being unaware.”

[9:23]  2 tn Grk “vessels.” This is the same Greek word used in v. 21.

[11:31]  3 tc Some important Alexandrian and Western mss (א B D*,c 1506 pc bo) read νῦν (nun, “now”) here. A few other mss (33 365 pc sa) have ὕστερον (Justeron, “finally”). mss that lack the word are Ì46 A D2 F G Ψ 1739 1881 Ï latt. External evidence slightly favors omission with good representatives from the major texttypes, and because of the alliance of Alexandrian and Byzantine mss (with the Byzantine going against its normal tendency to embrace the longer reading). Internally, scribes could have added νῦν here to give balance to the preceding clause (οὗτοι νῦν ἠπείθησαναὐτοὶ νῦν ἐλεηθῶσιν [|outoi nun hpeiqhsanautoi nun elehqwsin; “they have now been disobedient…they may now receive mercy”]). However, it seems much more likely that they would have deleted it because of its seeming inappropriateness in this context. That some witnesses have ὕστερον presupposes the presence of νῦν in their ancestors. A decision is difficult, but νῦν is slightly preferred, since it is the more difficult reading and is adequately represented in the mss.

[7:47]  4 tn Grk “for she loved much.” The connection between this statement and the preceding probably involves an ellipsis, to the effect that the ὅτι clause gives the evidence of forgiveness, not the ground. For similar examples of an “evidentiary” ὅτι, cf. Luke 1:22; 6:21; 13:2. See discussion in D. L. Bock, Luke [BECNT], 1:703-5. Further evidence that this is the case here is the final statement: “the one who is forgiven little loves little” means that the one who is forgiven little is thus not able to love much. The REB renders this verse: “her great love proves that her many sins have been forgiven; where little has been forgiven, little love is shown.”

[7:47]  sn She loved much. Jesus’ point is that the person who realizes how great a gift forgiveness is (because they have a deep sense of sin) has a great love for the one who forgives, that is, God. The woman’s acts of reverence to Jesus honored him as the one who brought God’s message of grace.

[7:2]  5 sn A centurion was a noncommissioned officer in the Roman army or one of the auxiliary territorial armies, commanding a centuria of (nominally) 100 men. The responsibilities of centurions were broadly similar to modern junior officers, but there was a wide gap in social status between them and officers, and relatively few were promoted beyond the rank of senior centurion. The Roman troops stationed in Judea were auxiliaries, who would normally be rewarded with Roman citizenship after 25 years of service. Some of the centurions may have served originally in the Roman legions (regular army) and thus gained their citizenship at enlistment. Others may have inherited it, like Paul.

[7:2]  6 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.

[7:2]  7 tn Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times… in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v. 1). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος) in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force. In addition, the parallel passage in Matt 8:6 uses the Greek term παῖς (pais), to refer to the centurion’s slave. This was a term often used of a slave who was regarded with some degree of affection, possibly a personal servant.

[7:2]  8 tn The term ἔντιμος (entimos) could mean “highly valued,” but this sounds too much like the slave was seen as an asset, while the text suggests a genuine care for the person. More archaically, it could be said the centurion was fond of this slave.

[1:14]  9 tc διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ (dia tou {aimato" autou, “through his blood”) is read at this juncture by several minuscule mss (614 630 1505 2464 al) as well as a few, mostly secondary, versional and patristic witnesses. But the reading was prompted by the parallel in Eph 1:7 where the wording is solid. If these words had been in the original of Colossians, why would scribes omit them here but not in Eph 1:7? Further, the testimony on behalf of the shorter reading is quite overwhelming: {א A B C D F G Ψ 075 0150 6 33 1739 1881 Ï latt co as well as several other versions and fathers}. The conviction that “through his blood” is not authentic in Col 1:14 is as strong as the conviction that these words are authentic in Eph 1:7.

[1:15]  10 sn This passage has been typeset as poetry because many scholars regard this passage as poetic or hymnic. These terms are used broadly to refer to the genre of writing, not to the content. There are two broad criteria for determining if a passage is poetic or hymnic: “(a) stylistic: a certain rhythmical lilt when the passages are read aloud, the presence of parallelismus membrorum (i.e., an arrangement into couplets), the semblance of some metre, and the presence of rhetorical devices such as alliteration, chiasmus, and antithesis; and (b) linguistic: an unusual vocabulary, particularly the presence of theological terms, which is different from the surrounding context” (P. T. O’Brien, Philippians [NIGTC], 188-89). Classifying a passage as hymnic or poetic is important because understanding this genre can provide keys to interpretation. However, not all scholars agree that the above criteria are present in this passage, so the decision to typeset it as poetry should be viewed as a tentative decision about its genre.

[1:15]  11 tn The Greek term πρωτότοκος (prwtotokos) could refer either to first in order of time, such as a first born child, or it could refer to one who is preeminent in rank. M. J. Harris, Colossians and Philemon (EGGNT), 43, expresses the meaning of the word well: “The ‘firstborn’ was either the eldest child in a family or a person of preeminent rank. The use of this term to describe the Davidic king in Ps 88:28 LXX (=Ps 89:27 EVV), ‘I will also appoint him my firstborn (πρωτότοκον), the most exalted of the kings of the earth,’ indicates that it can denote supremacy in rank as well as priority in time. But whether the πρωτό- element in the word denotes time, rank, or both, the significance of the -τοκος element as indicating birth or origin (from τίκτω, give birth to) has been virtually lost except in ref. to lit. birth.” In Col 1:15 the emphasis is on the priority of Jesus’ rank as over and above creation (cf. 1:16 and the “for” clause referring to Jesus as Creator).

[1:15]  12 tn The genitive construction πάσης κτίσεως (pash" ktisew") is a genitive of subordination and is therefore translated as “over all creation.” See ExSyn 103-4.

[2:5]  13 tn Or “by grace you have been saved.” The perfect tense in Greek connotes both completed action (“you have been saved”) and continuing results (“you are saved”).

[2:7]  14 tn Or possibly “to the Aeons who are about to come.”

[2:7]  15 tn Or “upon.”

[2:8]  16 tn See note on the same expression in v. 5.

[2:8]  17 tc The feminine article is found before πίστεως (pistews, “faith”) in the Byzantine text as well as in A Ψ 1881 pc. Perhaps for some scribes the article was intended to imply creedal fidelity as a necessary condition of salvation (“you are saved through the faith”), although elsewhere in the corpus Paulinum the phrase διὰ τῆς πίστεως (dia th" pistew") is used for the act of believing rather than the content of faith (cf. Rom 3:30, 31; Gal 3:14; Eph 3:17; Col 2:12). On the other side, strong representatives of the Alexandrian and Western texts (א B D* F G P 0278 6 33 1739 al bo) lack the article. Hence, both text-critically and exegetically, the meaning of the text here is most likely “saved through faith” as opposed to “saved through the faith.” Regarding the textual problem, the lack of the article is the preferred reading.

[2:9]  18 tn Or “not as a result of.”

[2:9]  19 tn Grk “lest anyone should boast.”

[2:10]  20 tn Grk “so that we might walk in them” (or “by them”).

[2:10]  sn So that we may do them. Before the devil began to control our walk in sin and among sinful people, God had already planned good works for us to do.

[2:1]  21 tn Or “spiritual fellowship” if πνεύματος (pneumato") is an attributive genitive; or “fellowship brought about by the Spirit” if πνεύματος is a genitive of source or production.

[2:1]  22 tn Grk “and any affection and mercy.” The Greek idea, however, is best expressed by “or” in English.

[2:2]  23 tn Or “and feel the same way,” “and think the same thoughts.” The ἵνα (Jina) clause has been translated “and be of the same mind” to reflect its epexegetical force to the imperative “complete my joy.”

[2:2]  24 tn The Greek word here is σύμψυχοι (sumyucoi, literally “fellow souled”).

[2:3]  25 tn Grk “not according to selfish ambition.” There is no main verb in this verse; the subjunctive φρονῆτε (fronhte, “be of the same mind”) is implied here as well. Thus, although most translations supply the verb “do” at the beginning of v. 3 (e.g., “do nothing from selfish ambition”), the idea is even stronger than that: “Don’t even think any thoughts motivated by selfish ambition.”

[2:4]  26 tn On the meaning “be concerned about” for σκοπέω (skopew), see L&N 27.36.

[2:4]  27 tn The word “only” is not in the Greek text, but is implied by the ἀλλὰ καί (alla kai) in the second clause (“but…as well”). The bulk of the Western text dropped the καί, motivated most likely by ascetic concerns.

[2:4]  28 tc The bulk of the Western text (D*,c F G K it) dropped καί (kai) here, most likely due to ascetic concerns. Strong external attestation for its inclusion from excellent witnesses as well as the majority (Ì46 א A B C D2 0278 33 1739 1881 Ï) also marks it as original.

[2:4]  tn Verses 1-4 constitute one long conditional sentence in Greek. The protasis is in verse 1, while vv. 2-4 constitute the apodosis. There is but one verb not in a subordinate clause in vv. 2-4, the imperative “complete” in v. 2. This is followed by a subjunctive after ἵνα (Jina, translated as an epexegetical clause, “and be of the same mind”) and three instrumental participles. Thus the focus of these four verses is to “be of the same mind” and all that follows this instruction is the means for accomplishing that.

[2:5]  29 tn Grk “Have this attitude in/among yourselves which also [was] in Christ Jesus,” or “Have this attitude in/among yourselves which [you] also [have] in Christ Jesus.”

[3:4]  30 tn Verses 4-7 are set as poetry in NA26/NA27. These verses probably constitute the referent of the expression “this saying” in v. 8.

[3:6]  31 tn Or “on us richly.”

[3:7]  32 tn This is the conclusion of a single, skillfully composed sentence in Greek encompassing Titus 3:4-7. Showing the goal of God’s merciful salvation, v. 7 begins literally, “in order that, being justified…we might become heirs…”

[3:7]  33 tn Grk “heirs according to the hope of eternal life.”

[3:8]  34 sn This saying (Grk “the saying”) refers to the preceding citation (Titus 3:4-7). See 1 Tim 1:15; 3:1; 4:9; 2 Tim 2:11 for other occurrences of this phrase.

[3:8]  35 tn Grk “concerning these things.”

[3:1]  36 tc Most later witnesses (D2 0278 Ï lat sy) have καί (kai, “and”) after ἀρχαῖς (arcai", “rulers”), though the earliest and best witnesses (א A C D* F G Ψ 33 104 1739 1881) lack the conjunction. Although the καί is most likely not authentic, it has been added in translation due to the requirements of English style. For more discussion, see TCGNT 586.

[2:10]  37 tn Heb “all which my eyes asked for, I did not withhold from them.”

[2:10]  38 tn Heb “I did not refuse my heart any pleasure.” The term לִבִּי (libbi, “my heart”) is a synecdoche of part (i.e., heart) for the whole (i.e., whole person); see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 648. The term is repeated twice in 2:10 for emphasis.

[2:10]  39 tn Heb “So my heart was joyful from all my toil.”

[2:10]  40 tn Heb “and this was my portion from all my toil.”

[2:11]  41 tn Heb “all my works that my hands had done.”

[2:11]  42 tn Heb “and all the toil with which I had toiled in doing it.” The term עָמַל (’amal, “toil”) is repeated to emphasize the burden and weariness of the labor which Qoheleth exerted in his accomplishments.

[2:11]  43 tn Heb “Behold!”

[2:11]  44 tn The term הַכֹּל (hakkol, “everything” or “all”) must be qualified and limited in reference to the topic that is dealt with in 2:4-11. This is an example of synecdoche of general for the specific; the general term “all” is used only in reference to the topic at hand. This is clear from the repetition of כֹּל (kol, “everything”) and (“all these things”) in 2:11.

[2:11]  45 tn The phrase “achievements and possessions” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in translation for clarity.

[2:11]  46 tn The term “ultimately” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[2:11]  47 tn The parallelism with יִתְרוֹן (yitron), “profit; advantage; gain”) indicates that הֶבֶל (hevel) should be nuanced as “profitless, fruitless, futile” in this context. While labor offers some relative and temporal benefits, such as material acquisitions and the enjoyment of the work of one’s hands, there is no ultimate benefit to be gained from secular human achievement.

[2:11]  48 tn The noun יִתְרוֹן (yitron, “profit”) has a two-fold range of meanings: (1) “what comes of [something]; result” (Eccl 1:3; 2:11; 3:9; 5:8, 15; 7:12; 10:10) and (2) “profit; advantage” (Eccl 2:13; 10:11); see HALOT 452–53 s.v. יִתְרוֹי. It is derived from the noun יֶתֶר (yeter, “what is left behind; remainder”; HALOT 452 s.v. I יֶתֶר). The related verb יָתַר (yatar) denotes “to be left over; to survive” (Niphal) and “to have left over” (Hiphil); see HALOT 451–52 s.v. יתר. When used literally, יִתְרוֹן refers to what is left over after expenses (gain or profit); when used figuratively, it refers to what is advantageous or of benefit. Though some things have relative advantage over others (e.g., light over darkness, and wisdom over folly in 2:13), there is no ultimate profit in man’s labor due to death.

[2:11]  49 tn The phrase “from them” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[2:11]  50 tn Heb “under the sun.”

[2:12]  51 tn Heb “and I turned to see.”

[2:12]  52 sn See 1:17 for the same expression. Throughout 2:1-11, Qoheleth evaluated the merits of merrymaking (2:1-3), accomplishing grand things (2:4-6), amassing great wealth (2:7-8), and secular acquisitions and accomplishments (2:9-10). Now, he reflects on the benefit in life in living wisely and not giving oneself over to frivolous self-indulgence.

[2:12]  53 tc The Hebrew text reads עָשׂוּהוּ (’asuhu, “they have done it”; Qal perfect 3rd person masculine plural from עָשַׂה [’asah] + 3rd person masculine singular suffix). However, many medieval Hebrew mss read עָשָׂהוּ (’asahu, “he has done”; Qal perfect 3rd person masculine singular from עָשַׂה), reflected in the LXX and Syriac. The error was caused by dittography (ו, vav, written twice) or by orthographic confusion between ו and ה (hey) in הוו (confused as והוו) at the end of 2:12 and beginning of 2:13. The 3rd person masculine singular referent of עָשׂוּהוּ “what he has done” is the king, that is, Qoheleth himself. The referent (the king) has been specified in the translation for clarity.



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA